你以为老外说Interesting是感兴趣,其实他们是在“呵呵”你好吗……实际上,翻译的准确与否不仅受到语言水平的影响,有时更取决于你对异国文化的理解。如果在翻译时你遇到以下这些话,那你可真要注意了!
I hear what you say
看起来好像是说:你说啥我听到了。
实际上人家的意思是:你说的是狗屁,我完全不想跟你再讨论下去了。
With the greatest respect
看起来好像是:他好像特别尊重你。
实际上人家的意思是:你这个臭××。
Not bad
看起来好像是:马马虎虎但是不太好。
实际上人家的意思是:挺好的。
quite Good
看起来好像是:挺好!
实际上人家的意思是:稍欠火候。
Perhaps you would like to think about/Iwould suggest/it would be nice if…
看起来好像是:他们只是在提出建议,想跟你商量商量。
实际上人家的意思是:这是命令。
Oh,by the way/incidentally。
看起来好像是:顺便一提的小事儿。
实际上人家的意思是:这个事才是重点。
It was a bit disappointing that…
看起来好像是:没关系,他没怎么放在心上。
实际上人家的意思是:你特么到底做了些什么?
Could we cinsider some other options。
看起来好像是:他在跟你商量。
实际上人家的意思是:你的方案就是个狗屎……
Interesting。
看起来好像是:他们很感兴趣。
实际上人家的意思是:呵呵。
— THE END —
---------------------------------------------
想要获取更多翻译资讯就通过二维码关注我们(长按下图选择保存,点开微信中“扫一扫”功能,选择这张照片就可以啦)